Переводчик в командировке. Как уставать как можно меньше

Владеющие иностранным языком, по мнению многих, ведут интересную жизнь. Очень часто сопровождают иностранцев, которые приехали с деловыми целями, по нашей стране, переводят не только бизнес-разговоры, но и бытовые.

От всего этого недолго и устать. Как же поддерживать здоровье в поездке? Прежде всего, договориться с клиентом, которого сопровождаете, о хотя бы часовом отдыхе. Гостиница Спутник в Москве еще с советских времен пользовалась популярностью у иностранцев. В ней можно пойти в тренажерный зал или бассейн.

Если командировка достаточно длительная, без спорта не обойтись. Нагрузки, которые испытывает переводчик во время работы, должны нивелироваться хотя бы часом отдыха, во время которого, конечно же, не стоит смотреть телевизор. А напротив, непременно пойти или в спортзал, а лучше погулять.

Утверждают, что мозг не может устать. Многие переводчики на своем опыте знают, что иногда можно устать так, что мозг просто отказывается переводить. Особенно, если человек не выспался. Вот почему очень важно, чтобы сон был полноценным. Опытные люди знают, что нормально выспаться можно, если в комнате тихо и темно. В хороших отелях на окнах глухие темные шторы, но могут быть варианты. Поэтому переводчику, которому завтра работать весь день, стоит иметь маску для сна, чтобы обеспечить себе темноту во время отдыха, а значит, образование в организме метионина – отвечающего за настроение.

Не менее важна тишина. Для ее обретения стоит воспользоваться берушами. И маска, и беруши – это столь же необходимые вещи для командировки, как зубная щетка.

Командировка может быть не только в Москву. Иностранец вполне может захотеть посетить Беларусь. Отель Минск в таком случае, как нельзя лучше подойдет зарубежному гостю. Это лучшая гостиница столицы соседней страны, где все сделано для того, чтобы гость остался доволен.

Переводчик – это не только творческая профессия. Он, конечно, должен иметь хорошую память, чтобы знать иностранный язык. Но также интересоваться множеством различных вещей. Тем более, в командировках на переводчика взваливаются обязанности не только толмача, но и администратора. Который должен договориться обо всем, начиная с билетов на самолет и заканчивая экскурсиями по интересным местам. Все нужные номера просто обязаны быть в его мобильнике, чтобы поездки были комфортными, а все проблемы решались с помощью одного звонка.

Автор: NTER | Дата публикации: 27.01.15 |

Комментарии

Комментировать

ВКонтакте
FaceBook